Étiquettes : , , , , , , , , , , ,

Destination

Atlantique Nord

21 décembre 2018

L'archipel des Îles Féroé .

Atlantique Nord

21 décembre 2018

Destination

À travers le hublot, les Îles Féroé se forment au fur et à mesure de l’avancée de l’avion tandis que le regard et l’attention des voyageurs se tournent vers les fenêtres. Ces impressionnantes montagnes pyramidales apparaissent peu à peu sous nos yeux, sortant majestueusement de l’océan.

L'archipel des Îles Féroé

21 décembre 2018

Through the porthole, the Faroe Islands come into view as the aircraft progresses and the eyes and attention of the travellers turns towards the windows.

Photos et Texte :
Natacha Roché
Mathieu Lodin

Traduction :
Textmaster

Publié le 21 décembre 2018

À travers le hublot, les Îles Féroé se forment au fur et à mesure de l’avancée de l’avion tandis que le regard et l’attention des voyageurs se tournent vers les fenêtres. Ces impressionnantes montagnes pyramidales apparaissent peu à peu sous nos yeux, sortant majestueusement de l’océan. À l’approche, les pilotes entament la procédure de descente, l’avion se rapproche de ces monts de roche pour pivoter à 45 degrés avant de surplomber le lac Sørvágsvatn et nous offrir un spectacle encore plus saisissant. Il suffit de s’enfoncer un peu plus dans le décor pour comprendre toute la dimension de cet archipel.

Les Îles Féroé est l’un des plus petits territoires d’Europe, mais c’est aussi l’un des plus immenses. Planté au milieu de l’Atlantique Nord, à mi-chemin entre l’Écosse, Islande et la Norvège, elles se révèlent être un trésor de beauté, où l’homme s’est adapté à son environnement sans pouvoir le contrôler.

Through the porthole, the Faroe Islands come into view as the aircraft progresses and the eyes and attention of the travellers turns towards the windows. Little by little, their impressive pyramid-shaped mountains take shape before us, emerging majestically from the ocean. As the pilots begin the approach and descent procedure, the plane heads towards mountainous terrain, then rotates 45 degrees until it overlooks Lake Sørvágsvatn and offers us an even more striking spectacle. You need to delve a little deeper into the scenery to understand the true dimensions of this archipelago.

The Faroe Islands is one of the smallest territories in Europe, but it is also one of the most immense. Planted in the middle of the North Atlantic, at the mid-point between Scotland, Iceland and Norway, they are a beautiful treasure, where humans have adapted to their environment without being able to control it.

Through the porthole, the Faroe Islands come into view as the aircraft progresses and the eyes and attention of the travellers turns towards the windows. Little by little, their impressive pyramid-shaped mountains take shape before us, emerging majestically from the ocean. As the pilots begin the approach and descent procedure, the plane heads towards mountainous terrain, then rotates 45 degrees until it overlooks Lake Sørvágsvatn and offers us an even more striking spectacle. You need to delve a little deeper into the scenery to understand the true dimensions of this archipelago.

The Faroe Islands is one of the smallest territories in Europe, but it is also one of the most immense. Planted in the middle of the North Atlantic, at the mid-point between Scotland, Iceland and Norway, they are a beautiful treasure, where humans have adapted to their environment without being able to control it.

dyptique nomades
dyptique nomades
dyptique nomades
dyptique nomades

À pied, nous embrassons la nature en suivant les chemins balisés, seuls, face à ces grands espaces de verdure et d’eau, ou quelques moutons, font parfois office de compagnons de route, grimpants avec agilité sur les pans de verdure. Le souffle du vent, le vrombissement des vagues contre les parois rocheuses et les cris des oiseaux composent la mélodie qui accompagne les randonnées.

Sur les hauteurs, le spectacle est saisissant, à l’instar du sommet de Slættaratindur, le plus haut des Îles Féroé. Le sol est gris, presque lunaire. La brume s’est installée, et nous laisse entrevoir la crête des montagnes environnantes. La vallée est belle et se meurt dans un fjord. Appréciant la solitude et la quiétude, nous parcourons du regard ces paysages qui nous entourent.

On foot, we embrace nature, following the marked footpaths, all alone, facing these wide-open spaces of greenery and water, where a few sheep sometimes act as fellow travellers, nimbly scaling the grassy slopes. The wind, the roar of the waves against the rocky outcrops and the cries of the birds, make up the melody that accompanies our hikes.

From the heights, such as the summit of Slættaratindur, the highest of the Faroe Islands, the view is spectacular. The soil is grey, almost lunar. The mist has settled, and we can just catch a glimpse of the ridge of the surrounding mountains. The valley is beautiful, and it disappears into a fjord. We enjoy the solitude and tranquility as we look around these landscapes that surround us.

On foot, we embrace nature, following the marked footpaths, all alone, facing these wide-open spaces of greenery and water, where a few sheep sometimes act as fellow travellers, nimbly scaling the grassy slopes. The wind, the roar of the waves against the rocky outcrops and the cries of the birds, make up the melody that accompanies our hikes.

From the heights, such as the summit of Slættaratindur, the highest of the Faroe Islands, the view is spectacular. The soil is grey, almost lunar. The mist has settled, and we can just catch a glimpse of the ridge of the surrounding mountains. The valley is beautiful, and it disappears into a fjord. We enjoy the solitude and tranquility as we look around these landscapes that surround us.

dyptique nomades
dyptique nomades
dyptique nomades
dyptique nomades

Face à cette splendeur, où les éléments font leurs lois, nous subissons les règles climatiques qui définissent ces îles au temps gris. La lumière ne cesse de changer, passant des tons de gris, au vert et au bleu. Par l’effet des vents et du relief, l’exploration d’un paysage peut être vécue de différentes manières. Les randonnées sur les hauteurs dans un épais brouillard, nous livrent une atmosphère particulièrement mystérieuse où les rochers prennent forme à mesure que nous avançons.

Les oiseaux nous survolent, apparaissant et disparaissant dans un nuage blanc, tandis qu’à quelques kilomètres, le ciel s’éclaircit pour laisser entrevoir quelques rayons de soleil qui s’échappent et s’abattent dans le creux d’une vallée. Mais le temps peut être moins clément, humiliant chaque personne tentant de l’affronter.

Faced with this splendour, where the elements make their own laws, we are subjected to the climatic rules that characterise these islands, with their grey weather. The light is constantly changing, from shades of grey, to green and blue. The exploration of a landscape can be experienced in different ways: through the effects of the winds and the terrain. Hiking on the heights in a thick fog, we move forward through a particularly mysterious atmosphere where the rocks take shape before us.

The birds fly above us, appearing and disappearing in a white cloud, while a few kilometres away, the sky is brightening to reveal a few rays of sunlight that escape and shine down into the hollow of a valley. But the weather may be less lenient, humiliating each person trying to face it.

Faced with this splendour, where the elements make their own laws, we are subjected to the climatic rules that characterise these islands, with their grey weather. The light is constantly changing, from shades of grey, to green and blue. The exploration of a landscape can be experienced in different ways: through the effects of the winds and the terrain. Hiking on the heights in a thick fog, we move forward through a particularly mysterious atmosphere where the rocks take shape before us.

The birds fly above us, appearing and disappearing in a white cloud, while a few kilometres away, the sky is brightening to reveal a few rays of sunlight that escape and shine down into the hollow of a valley. But the weather may be less lenient, humiliating each person trying to face it.

dyptique nomades
dyptique nomades
dyptique nomades
dyptique nomades
dyptique nomades
dyptique nomades

C’est en observant la mer calme dans le petit port de Hattarvik que nous rencontrons l’un des habitants de l’île de Fugloy. Il nous raconte alors que la mer peut être déchainée. À ce même endroit et quelques mois auparavant la mer s’écrasait contre les rochers et les vagues montaient à plusieurs dizaines de mètres de hauteur, le vent était si violent que les liaisons par bateau étaient impossibles. Fugloy n’avait pas été approvisionnée en nourriture durant 3 semaines. Pour se prémunir de ce genre de situation, les habitants disposent alors de garde manger et d’hjallur, petites cabanes en lattes de bois ajourés laissant passer l’air salin où sont entreposés le poisson et le mouton séché, véritables traditions ancestrales.

Province autonome du Danemark depuis 1948, les Îles Féroé possèdent leurs propres gouvernements et réunissent 50 000 habitants et 80 000 moutons. Ces terres vikings sont pour certaines, reliées par des tunnels ou des ponts, pour les autres, le seul moyen de transport reste le bateau ou l’hélicoptère.

While observing the calm sea in the small port of Hattarvik, we meet one of the inhabitants of Fugloy Island. He tells us how the raging of the sea can be unleashed. In this same place and a few months before the sea was crashing against the rocks and the waves were rising to about ten metres in height, while the wind was so violent that connections by boat were impossible. Fugloy had not been supplied with food for 3 weeks. To protect themselves from this kind of situation, the inhabitants have access to food storage and hjallur, small huts made of openwork wooden slats that let the salty air through where fish and dried mutton are stored, true ancestral traditions.

An autonomous province of Denmark since 1948, the Faroe Islands, populated by 50,000 inhabitants and 80,000 sheep, has its own government. Some of these Viking lands are connected by tunnels or bridges, others by boat or helicopter.

While observing the calm sea in the small port of Hattarvik, we meet one of the inhabitants of Fugloy Island. He tells us how the raging of the sea can be unleashed. In this same place and a few months before the sea was crashing against the rocks and the waves were rising to about ten metres in height, while the wind was so violent that connections by boat were impossible. Fugloy had not been supplied with food for 3 weeks. To protect themselves from this kind of situation, the inhabitants have access to food storage and hjallur, small huts made of openwork wooden slats that let the salty air through where fish and dried mutton are stored, true ancestral traditions.

An autonomous province of Denmark since 1948, the Faroe Islands, populated by 50,000 inhabitants and 80,000 sheep, has its own government. Some of these Viking lands are connected by tunnels or bridges, others by boat or helicopter.

dyptique nomades
dyptique nomades

Destination

21 décembre 2018

L'archipel des Îles Féroé

Photos et Texte:

Mathieu Lodin

Natacha Roché

Traduction:
Textmaster

Publié le
21 décembre 2018

PARTAGER:

FACEBOOK TWITTER EMAIL

Histoires
qui pourraient
vous inspirer